Znaczenie słowa "dogs bark, but the caravan goes on" po polsku
Co oznacza "dogs bark, but the caravan goes on" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
dogs bark, but the caravan goes on
US /dɔɡz bɑrk, bʌt ðə ˈkærəˌvæn ɡoʊz ɑn/
UK /dɒɡz bɑːk, bʌt ðə ˈkærəvæn ɡəʊz ɒn/
Idiom
psy szczekają, karawana idzie dalej
used to say that progress will continue even if people criticize or complain about it
Przykład:
•
The media is attacking the new policy, but dogs bark, but the caravan goes on.
Media atakują nową politykę, ale psy szczekają, karawana idzie dalej.
•
Ignore the critics; remember that dogs bark, but the caravan goes on.
Ignoruj krytyków; pamiętaj, że psy szczekają, karawana idzie dalej.